<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Disqus - Latest Comments for lordmiss</title><link>http://disqus.com/by/lordmiss/</link><description></description><atom:link href="http://disqus.com/lordmiss/comments.rss" rel="self"></atom:link><language>en</language><lastBuildDate>Mon, 14 Aug 2023 02:51:36 -0000</lastBuildDate><item><title>Re: 데이터 정리 방법</title><link>https://lordmiss.com/journal/archives/4747#comment-6254369600</link><description>&lt;p&gt;15년 전의 내가 꽤 그럴듯한 글을 적어 놓았다. 실제로는 부지런함과 끈기가 더 중요한다는 사실을 계속 새삼스럽게 깨닫고 있다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 14 Aug 2023 02:51:36 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Obsidian에서 성경 읽고 활용하기</title><link>https://lordmiss.com/journal/obsidian-bible#comment-5987813526</link><description>&lt;p&gt;인풋 파일의 각 줄이 창1:1 처럼 (책이름한글자)(장):(절)띄어쓰기 로 되어 있는지 확인해 보세요. 제 상황에 맞추어 대충 짠 코드라서 이 형식이 맞지 않으면 제대로 동작을 하지 않습니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Sun, 18 Sep 2022 19:44:03 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Obsidian에서 성경 읽고 활용하기</title><link>https://lordmiss.com/journal/obsidian-bible#comment-5980321829</link><description>&lt;p&gt;혹시 소스 파일에 lines &amp;amp;lt;&amp;amp;lt; get_line(line) 이라고 되어 있지 않으신가요? 이걸 &lt;code&gt;lines &amp;lt;&amp;lt; get_line(line)&lt;/code&gt;로 바꾸셔야 합니다. 본문에 수정하여 반영해 두었습니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Tue, 13 Sep 2022 20:16:32 -0000</pubDate></item><item><title>Re: [Obsidian] 한글 글꼴 설정</title><link>https://lordmiss.com/journal/archives/5579#comment-5517808477</link><description>&lt;p&gt;도움이 되셨다니 다행이네요!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Wed, 01 Sep 2021 09:10:04 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 나의 지식관리시스템 = Obsidian + Dropbox + Drafts 5 + Hook + Zotero + EagleFiler</title><link>https://lordmiss.com/journal/my-pkm#comment-5494875855</link><description>&lt;p&gt;댓글 감사합니다. 모바일을 잘 쓰고 있고, 그 내용을 반영하여 글을 업데이트했습니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Sun, 15 Aug 2021 04:39:49 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 저의 Blog 에 오신것을 환영합니다. | Korea Dotmatics Blog</title><link>http://dotmatics.postach.io/post/test-page#comment-3459073429</link><description>&lt;p&gt;에버노트를 이용한 블로그라니... 좋은 아이디어네요. dotmatics 제품 관련된 많은 노하우가 공유되면 좋겠습니다! 수고하세요!!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Wed, 09 Aug 2017 04:11:47 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 내가 블로그에 글을 쓰는 이유</title><link>http://lordmiss.com/journal/%eb%82%b4%ea%b0%80-%eb%b8%94%eb%a1%9c%ea%b7%b8%ec%97%90-%ea%b8%80%ec%9d%84-%ec%93%b0%eb%8a%94-%ec%9d%b4%ec%9c%a0#comment-2456669478</link><description>&lt;p&gt;사실 좋은 글을 써야겠다는 생각을 해 본 일은 없지만... 타인을 이해하려는 노력을 하는 것이 중요하다는데는 적극 동의합니다. 문제는 이 댓글이 어떤 맥락에서 달린 것인지 이해하기가 힘들다는 점이네요. 뭐 어쨌든 타인을 이해하려는 노력은 열심히 하도록 하겠고, 그렇다고 해서 '좋은 글'을 쓰겠다는 욕심까지는 내지 않을 생각입니다. '나만이 쓸 수 있는 글'이라고 해서 그게 꼭 좋은 글일 수는 없는거니까요.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Thu, 14 Jan 2016 01:37:55 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 그리스도인의 본질&amp;#8230; 증오가 아닌 사랑</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/632#comment-2094208923</link><description>&lt;p&gt;&lt;a href="http://yaong2.com/bc/archives/4851" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://yaong2.com/bc/archives/4851"&gt;http://yaong2.com/bc/archiv...&lt;/a&gt; 이 글의 링크를 남기지 않을 수가 없네!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Tue, 23 Jun 2015 03:15:40 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Haroopad - The Next Document processor based on Markdown</title><link>http://pad.haroopress.com/page.html?f=how-to-draw-diagram#comment-1793468453</link><description>&lt;p&gt;You had better see this page: &lt;a href="http://knsv.github.io/mermaid/flowchart.html" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://knsv.github.io/mermaid/flowchart.html"&gt;http://knsv.github.io/merma...&lt;/a&gt; to get the whole idea.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Thu, 15 Jan 2015 00:54:03 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 호스팅 서비스를 이전</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/535#comment-1709096268</link><description>&lt;p&gt;안타까운 것은 '모든 싼 것에는 이유가 있다'는 점을 다시 한 번 깨닫게 되었다는 점이다. Mochahost는 ssh 접속이 불가 (필요한 경우에만 하루 열어줌) 그리고 spamassassin도 설치는 되지만 러닝을 할 수 없다 (서포트 페이지에는 그냥 로컬 스팸 필터를 쓰라고 되어 있다 -_-;). 게다가 php와 perl 이외에 python이나 ruby는 기본으로 활성화되어 있지 않고 (지원한다고 선전하고 있음에도 불구하고) 아마도 별도로 신청을 해야만 활성화를 해 주는 듯 하다. 하긴... ssh 접속마저 꼭 필요한 경우에 하루만 열어준다면 rails 같은 것으로 작업을 하는 것은 실질적으로 거의 불가능한 일일 듯. 지금이야 그냥 wordpress만 쓰고 있어서 다른 것들은 큰 필요가 없긴 하지만 그래도 아쉽긴 하다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Sun, 23 Nov 2014 20:33:35 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Dokuwiki에 대해 알게 된 몇 가지</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/510#comment-920660816</link><description>&lt;p&gt;만약 그 파일이 없으면 그냥 하나 만드시면 됩니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Thu, 06 Jun 2013 01:48:18 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 문헌 정리 소프트웨어에 대한 생각</title><link>http://www.agile2robust.com/wp/?p=53#comment-276749780</link><description>&lt;p&gt;감동이라고까지 하시니 몸둘바를 모르겠네요. 어쨌든 도움이 되셨다니 감사하고, 앞으로 좋은 일들 많이 하시기 바랍니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Wed, 03 Aug 2011 23:04:32 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 기독교인과 술</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/398#comment-219995571</link><description>&lt;p&gt;언급해 주신 '거룩한 몸'은 중요한 부분입니다. '술을 마시는 행위'와 '거룩한 몸'과는 좀 거리가 있어 보이기는 하지만요. 어쨌든 이 '거룩'이라는 것이 남을 정죄하는 기준으로 사용되는 것이 아니라 성령의 도우심을 따라 스스로를 돌아보는데 엄격하게 적용된다면, 말씀하신대로 타협이 없어야 하는 부분임에 틀림없습니다. 이 부분을 남을 정죄하고 스스로를 정당화하는데 사용하는 어리석음을 범하는 경우가 많다는 것이 아쉬운 점이죠.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 10:36:43 -0000</pubDate></item><item><title>Re: TWiki 설치와 운영 (1)</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/42#comment-162759521</link><description>&lt;p&gt;이 글이 벌써 5년이나 된 글이네요... 그 동안 제가 근무하던 곳에서 Twiki에서 이제는 구글앱스로 이전을 했고, 저는 그 직장을 떠나고 해서... Twiki를 쓰지 않은지 꽤 오래되었기 때문에 주신 질문에 답을 드리기가 어렵네요.  다만 LoginNameFilterIn 값을 바꿔서 시도를 해 보시면 어떨까 합니다. ^\S.+ 에서 \S 대신에 \W 혹은 [A-Za-z] 같은걸로 바꿔서 시도를 해 보시면 좋겠습니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Tue, 08 Mar 2011 20:32:01 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Soulver 번역</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/431#comment-126736138</link><description>&lt;p&gt;(업데이트 1) 현재 Soulver 아이폰용 2.0 베타 버전이 나와 있으며, 한글 번역이 완료되었습니다. 따라서, 2.0 출시와 함께 바로 한글 인터페이스를 사용하실 수 있습니다. 번역에 대한 제안이 있으시면 언제든 lordmiss_AT_lordmiss_dot_com 으로 보내주시기 바랍니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 10 Jan 2011 04:07:53 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 그리스도인의 경제관 &amp;#8211; 나의 경우</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/419#comment-126734760</link><description>&lt;p&gt;'깊이 있는 통찰'이라는 평가에 감사를 드립니다. 아직도 계속해서 고민하고 치열하게 싸워야 할 문제라고 생각합니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 10 Jan 2011 03:53:45 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Momolog 데이터를 Momento로 옮기기</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/433#comment-99185515</link><description>&lt;p&gt;&lt;a href="http://pragprog.com/titles/btlang/seven-languages-in-seven-weeks" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://pragprog.com/titles/btlang/seven-languages-in-seven-weeks"&gt;http://pragprog.com/titles/...&lt;/a&gt; 이 책 강추!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Thu, 18 Nov 2010 20:21:38 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 성경 번역본 저작권에 대한 생각</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/376#comment-93254080</link><description>&lt;p&gt;여호와의 증인에서 사용하고 있는 성서를 말씀하시는군요. 간단히 말해, 여호와의 증인은 1. 삼위일체 부정 2. 예수 그리스도의 신성 부정 3. 지옥의 존재 부정 등 세 가지 이유로 인해 제가 믿는 기독교와는 다른 종교라고 생각합니다. 그래서 New world translation을 읽어본 일이 없고, 앞으로도 읽어볼 기회가 있을지 잘 모르겠습니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Wed, 03 Nov 2010 03:46:42 -0000</pubDate></item><item><title>Re: ChemCell - Easily Convert Names and CAS Numbers to Chemical Structures in Excel | Depth-First</title><link>http://depth-first.com/articles/2010/11/01/chemcell-easily-convert-names-and-cas-numbers-to-chemical-structures-in-excel#comment-92873410</link><description>&lt;p&gt;Here is simple test result.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I tested this file in Excel2007 (Windows7) and it worked. getSMILES function always works but '=getInChIKey(A2)' function always failed with error in value (#VALUE!). With explicit string like '=getInChIKey("benzene")', only a few successes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anyway, this is good idea based on good service. I always use CIR service to generate image files from SMILES code (or other identifiers) using my own ruby script. Excel is far more popular and this is more useful thus. ;-)&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 01 Nov 2010 21:43:13 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 성경 번역본 저작권에 대한 생각</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/376#comment-86730578</link><description>&lt;p&gt;"단일한 번역본이 완전하다" 따위의 주장을 늘어놓는 곳에 대해서는 더 알고 싶은 마음이 없습니다. 이런 번역본 따위 줘도 읽고 싶지 않구요. 성경 사본에 대한 논쟁이라면 학문적으로 할 일이지, 이렇게 대놓고 각개전투를 할 일은 아니거든요. 길게 쓰지는 않겠습니다만, '흠정역만이 제대로 된 번역본이다. 따라서 흠정역의 한글 번역판만이 제대로 된 번역본이다'라는 주장이 전혀 말도 안되는 것이라는 제 생각만은 명확하게 해 두죠.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Wed, 13 Oct 2010 20:17:38 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 기독교인과 술</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/398#comment-76824333</link><description>&lt;p&gt;죄의 구조와 상관이 없을 수도 있죠. 모든 경우에 대해 스스로 판단하고 정리할 수 있는 민감함과 능력이 있다면 문제가 없을 수도 있어요. 그러나 그런 능력을 누구나 가지고 있는 것은 아니고, 특히 저는 그런 부분에서 자신이 없네요.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;그리고 목적이 수단을 정당화해 주는 것이 아니라는 말도 덧붙이고 싶네요. ^^&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Fri, 10 Sep 2010 21:44:32 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 성경 번역본 저작권에 대한 생각</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/376#comment-70890894</link><description>&lt;p&gt;성경은 사실상 많은 곳에 무료로 뿌려지고 있습니다. 성서공회가 바로 그런 역할을 하고 있는 것이지요. 저도 이상적으로는 성서공회가 (개작에 대한 제한을 유지하더라도) 성경 본문의 활발한 이용을 위해 성경 번역본의 저작권 행사를 포기해 주었으면 좋겠다는 생각을 합니다.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 23 Aug 2010 22:10:15 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 2007년 8월 14일 Journler</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/171#comment-57412193</link><description>&lt;p&gt;사실 이 프로그램 쓰지 않은지 좀 오래 되었습니다. 그 과정에서 제가 느낀 것은, 어쨌든 도구가 내용을 속박하는 경우가 있어서는 안된다는 것이었습니다. 그래서 블로그를 할 때는 어떤 도구로 글을 쓰던지간에 상관없이 항상 html로 변환을 한 후에 블로그에 올립니다. 최소한 html 변환된 내용은 온라인에 항상 보관이 되어 있는 것이죠.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Journler가 계속 발전되고 있다고 해도, 다른 프로그램을 이런 목적으로 쓴다고 해도 어쨌든 최종 결과를 html로 변환한 후에 올리는 방식으로 하는 것이 좋은 것 같습니다. 알맞은 답변이 아니라 죄송합니다. ㅠ.ㅠ&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Fri, 18 Jun 2010 03:49:44 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 성경 번역본 저작권에 대한 생각</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/376#comment-57203245</link><description>&lt;p&gt;기본적으로는 참 아쉬운 상황입니다. 그러나, 성경 번역이라는 일이 그렇게 쉬운 일이 아닐 뿐더러 많은 돈이 드는 일이기도 하다는 사실을 무시할 수는 없을 것입니다. 저는 성경 번역본에 대해 '저작권을 포기해야 한다'고 주장하기보다는, 그 활용에 있어서 유연하게 해 주었으면 좋겠다고 생각을 합니다. '텍스트 활용' 자체만으로 저작권 행사를 주장하는 일은 없었으면 좋겠습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;다만, '성경 번역은 하나님의 일이므로 돈을 받아서는 안된다'라고 주장하게 되면, 전임 사역을 하시는 목회자의 월급은 어떻게 설명할 수 있겠습니까. 성경 번역본 텍스트가 상업적인 가치를 가지고 사용되는 경우도 분명히 있는만큼, 이런 경우들을 모두 생각한 합리적인 결정이 필요하겠죠.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Thu, 17 Jun 2010 01:00:32 -0000</pubDate></item><item><title>Re: 성경 번역본 저작권에 대한 생각</title><link>http://lordmiss.com/journal/archives/376#comment-48162186</link><description>&lt;p&gt;'조회'도 쉽지 않은 상황에서 '저장'이라면 문제가 되겠네요. 성경 번역본의 저작권에 대한 제 생각은 여전하지만, 현재 법적인 문제에 있어서는 어쩔 수 없는 것이 사실입니다. 아마도, 솔직하게 말씀을 하시고 해결 방안을 협의하셔야 할 듯 합니다. 안타까운 일이지만 어쩔 수 없죠...&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hanjo Kim</dc:creator><pubDate>Mon, 03 May 2010 10:39:29 -0000</pubDate></item></channel></rss>